The role involves translating and copy editing patent-related content from English to Japanese, ensuring accuracy and readability in the specific fields of Electricity, Computer Science, and Mechanics.
As a trusted global transformation partner, Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. Welocalize delivers multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources. Driving innovation in language services, Welocalize delivers high-quality training data transformation solutions for NLP-enabled machine learning by blending technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types. Our team works across locations in North America, Europe, and Asia serving our global clients in the markets that matter to them. www.welocalize.com
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below are representative of the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
OVERVIEW
We are looking for translators/Copy Editor (Proofreader) with experience in translating/copy editing patents from English into Japanese (native-level fluency of Japanese) with immediate availability for our patent translation projects.
The ideal candidate will have strong experience in translating and proofreading patents, specifically in the field of Electricity, Computer Science and Mechanics.
Project Details:
Job Title: English into Japanese Patent Copy Editor
Start Date: ASAP
Location: Remote
Content Type: Computer Science, Electricity, Mechanics
Expected Weighted Volume Per Week: 2,500-5,000 words
CAT Tool: XTM
Employment Type: Freelance
Main Duties
- Copy Edit/Review patent-related content from English into Japanese, with original meaning conveyed in a manner that is readable and understandable to target audience. The Style adequacy is a key aspect for our client;
- Follow instructions, for example Translation process, CAT tool usage, etc.
- Communicate effectively and response promptly in English.
Requirements
- Minimum two years' experience translating and reviewing content in the patent fields;
- Native fluency in target language;
- Degree in linguistics, translation or equivalent experience.
- Able to translate, copy edit, and MTPE
If you are interested and meet the requirements, please apply!
Top Skills
Xtm
Similar Jobs
Marketing Tech • Software
Create long-form content in Standard German for B2B SaaS clients, focusing on research, SEO best practices, and brand voice adaptation.
Top Skills:
Seo
Software • Business Intelligence
Assist in training AI models by recording emotional conversations in Russian, reviewing other users' recordings and scripts, and ensuring audio quality.
Top Skills:
Audio InterfaceAudio RecordingMicrophone
Software • Business Intelligence
Outlier seeks experienced Italian writers to provide human feedback for training AI models by reading and assessing texts, and writing stories in Italian.
Top Skills:
AIFreelanceRemote Work
What you need to know about the Sydney Tech Scene
From opera to comedy shows, the Sydney Opera House hosts more than 1,600 performances a year, yet its entertainment sector isn't the only one taking center stage. The city's tech sector has earned a reputation as one of the fastest-growing in the region. More specifically, its IT sector stands out as the country's third-largest, growing at twice the rate of overall employment in the past decade as businesses continue to digitize their operations to stay competitive.